Întâmplări amuzante din viaţa emigranţilor

0
Publicat:
Ultima actualizare:
Întâmplări amuzante din viaţa emigranţilor
Întâmplări amuzante din viaţa emigranţilor

Mulţi români au trecut prin tot felul de momente stânjenitoare când au ajuns în străinătate. Sosirea într-o ţară străină, a cărei limbă nu o cunoşti prea bine, este o sursă inepuizabilă de întâmplări hazlii pe care compatrioţii le povestesc cunoscuţilor, stârnind hohote de râs.

Maria Dumitru (24 de ani), originară din Bucureşti, s-a amuzat teribil din cauza cocktailului cu „gheaţă iute” din Spania. „Cum abia sosisem, mergeam la magazinele româneşti. Am profitat că sub denumirile în română ale produselor erau trecute şi cele în spaniolă. Carnea de mici se numea «carne picada».

Citeşte şi:


În dicţionar am găsit că verbul «picar» înseamnă «a înţepa, a pişca», aşa că am zis că e vorba de carne picantă. Într-o seară, am mers cu amicii mei la un bar şi toţi comandau diverse băuturi cu gheaţă «picada». Mă tot gândeam: o fi gheaţă iute, picantă? Am comandat şi eu unul şi am constatat cu mirare că era dulce. Am întrebat în gura mare: de ce se numeşte cocktail cu gheaţă iute, dacă gheaţa e normală? Hohotele de râs ale celor din jur mi-au servit drept răspuns. După ce s-au potolit, amicii mei mi-au spus că «picada» înseamnă «mărunţită, tocată»”, povesteşte Maria.

O menajeră din Torino, după ce a terminat prima zi de muncă, şi-a anunţat patroana că a terminat munca, amestecând româna şi italiana: „Gata... finito!”. „Gatta” în italiană înseamnă pisică, iar respectiva patroană avea una la care ţinea foarte mult. Expresia „gata... finito” a adus-o pe italiancă aproape de un infarct, convinsă că i-a murit iubita felină.

image

Am cerut funcţionarului de la bancă să-mi deschidă „un cuento” (un basm), în loc de „una cuenta” (un cont).

image


Maria I.
menajeră

Nu au apreciat delicatesele

image

Unele dintre delicatesele bucătăriei mediteraneene sunt fructele de mare care nu au fost apreciate cum se cuvine de o familie abia sosită în Italia. „Soţia mea a primit un pachet cu mâncare de la doamna pe care o îngrijea. Când am deschis caserolele erau toate moluştele alea acolo. Le-am aruncat imediat şi am certat-o pe nevastă-mea”, spune Cristian Humă (25 de ani).

S-a rătăcit la metrou

image

Cristinel Savu (24 de ani), din Cluj, s-a rătăcit la metroul din Madrid (foto), în prima săptămână după ce ajunsese în Spania. Românul a coborât într-o staţie, dar nu a reuşit să găsească drumul către ieşire.El a sunat o prietenă, care i-a spus să se uite pe indicatoare şi să-i spună în ce staţie de metrou se află.

„Peste tot scria «Salida», de unde am dedus că aşa se numeşte staţia. Prietena mea a râs de mine, pentru că «salida» înseamnă «ieşire», a spus Cristinel.

Stela Panduru, din Galaţi, rezidentă în Italia, s-a întors într-o zi foarte supărată acasă pentru că un italian a jignit-o rău de tot. După ce s-a liniştit, a povestit că a fost întrebată „tu sei la moglie di Marian?“ („tu eşti soţia lui Marian?“). În pronunţie, acel „g” nu se aude, astfel încât conaţionala noastră a crezut că a fost întrebată dacă este „molia lui Marian“. 

Au curăţat şi via, din greşeală

image

Amuzantă este şi povestea a doi români din Torino care au crezut prea mult în asemănarea dintre română şi italiană. Ei au fost luaţi la muncă, pentru o zi, la una din vilele de pe „colină”, o zonă luxoasă a oraşului. La sfârşitul zilei de muncă, patronul i-a plătit pe cei doi şi le-a spus „via!”.

Un cuvânt simplu, cu sensul de „sunteţi liberi, puteţi pleca”, a fost folosit după o zi întreagă în care patronul a comunicat cu cei doi români mai mult prin semne. Românii noştri însă s-au uitat la bani, s-au uitat unul la altul şi au spus că patronul au fost foarte generos cu ei, de fapt, şi dacă tot vrea să cureţe şi via, de ce nu?

Astfel că cei doi au intrat convinşi în vie, deşi nu era sezonul pentru respectiva lucrare. După vreo jumătate de oră, s-au trezit cu patronul în spatele lor care i-a scos mai mult pe sus de pe proprietatea lui. 

Povesteşte şi tu
aici o întâmplare amuzantă la care ai luat parte sau care ţi-a fost împărtăşită! Cele mai haioase situaţii vor fi publicate pe adevarul.es.

Au contribuit Cornel Toma, Adelina Gherman, Georgiana Stroie

Europa



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite