Noi traduceri finanţate de Institutul Cultural Român

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Institutul Cultural Român (ICR) a reuşit, în ultima vreme, să pună pe picioare câteva programe foarte bine aplicate, care să promoveze cultura română în străinătate. Unul dintre

Institutul Cultural Român (ICR) a reuşit, în ultima vreme, să pună pe picioare câteva programe foarte bine aplicate, care să promoveze cultura română în străinătate. Unul dintre acestea are drept ţintă traducerea unor scriitori români. Intitulat "Translation and Publication Support Programme" (TPS), programul a depăşit deja a doua sesiune.

Juriul a stabilit autorii români care vor fi publicaţi la 17 edituri din zece ţări. Finanţările acordate însumează circa 60.000 EUR. Dosarele au fost evaluate de o comisie de experţi independenţi, compusă din Ioana Gruenwald (director program, Centrul de Carte Germană); Simona Kessler (Simona Kessler, International Copyright Agency); Daniel Nicolescu (editor executiv, "Ziarul de Duminică"); Livia Szasz (director editorial, Editura Curtea Veche); Mircea Vasilescu (redactor-şef, revista "Dilema veche").

În legătură cu acest program, Horia Roman Patapievici, directorul ICR, ne-a declarat: "Care este ideea de bază care stă la originea acestui proiect? Observaţia că oricât de bine aş traduce eu o carte într-o limbă străină şi aş publica-o în oricât de bune condiţii aici în ţară, nu pot să fac nimic cu ea în străinătate pentru că nu pot să intru pe reţelele de distribuţie occidentale. În consecinţă, trebuie să găsesc un partener care el să fie interesat să distribuie cartea. Or, asta nu se poate face decât publicând cartea la el, nu la mine."

Un fapt interesant de menţionat este acela că titlurile sunt propuse de către editurile străine, iar suma totală de finanţare se stabileşte în funcţie de îndeplinirea următoarelor criterii de evaluare: calitatea lucrării propuse, planul de distribuţie şi strategia de promovare, experienţa editurii, experienţa traducătorului şi finanţarea solicitată, ca procent din bugetul total necesar publicării.

ICR a oferit, prin acest program, în anul 2006, o finanţare totală de aproximativ 70.000 euro pentru cele 24 titluri, selectate în două sesiuni. Reprezentanţii ICR anunţă că, pentru următoarea sesiune a programului TPS, editurile străine sunt aşteptate să trimită dosarele cu cererile de finanţare până pe 20 martie 2007 (data poştei).

Oricât de bine aş traduce eu o carte într-o limbă străină şi aş publica-o în oricât de bune condiţii aici în ţară, nu pot să fac nimic cu ea în străinătate pentru că nu pot să intru pe reţelele de distribuţie occidentale. În consecinţă, trebuie să găsesc un partener care el să fie interesat să distribuie cartea. Or, asta nu se poate face decât publicând cartea la el, nu la mine.
Horia-Roman Patapievici

Titluri subvenţionate:

- Gheorghe Ceauşescu - "Naşterea şi configurarea Europei" (Portugalia)
- Gib I. Mihăescu - "Rusoaica" (Cehia)
- Dumitru Ţepeneag - "Zadarnică e arta fugii" (S.U.A. şi Ungaria)
- Gabriela Adameşteanu - "Drumul egal al fiecărei zile" (Bulgaria)
- Mircea Cărtărescu - "Nostalgia" (Bulgaria)
- Ana Blandiana - "Proiecte de trecut" (Spania)
- Norman Manea - "Fericirea obligatorie" (Spania)
- Mihail Sebastian - "Regards sur la France" (Franţa)
- Gabriela Adameşteanu - "Întâlnirea" (Ungaria)
- Eugen Jebeleanu - "Arma secretă" (S.U.A.)
- Cătălin Avramescu - "Filozoful crud: o istorie a canibalismului" (S.U.A.)
- Mihai Eminescu - Poezii (Slovacia)
- Dinu Flămând - "Havera vida antes da morte?" (Portugalia)
- Vasile Ernu - "Născut în URSS" (Rusia)
- Andrei Oişteanu - volum de trei eseuri din lucrarea "Ordine şi Haos" (Italia)
- Gianina Cărbunariu, Bogdan Georgescu, Vera Ion, Ştefan Peca, Saviana Stănescu - "roMANIA after 2000. Five ays" (S.U.A.)

- Constantin Noica - "Devenirea întru fiinţă" (Italia)

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite