WEEK-END LA GAUDEAMUS

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Carti-vedeta si vedete printre carti 31.000 de vizitatori s-au inghesuit, potrivit organizatorilor, numai sambata, la Targul Gaudeamus - Carte de invatatura si la Salonul National al Presei, atrasi

Carti-vedeta si vedete printre carti
31.000 de vizitatori s-au inghesuit, potrivit organizatorilor, numai sambata, la Targul Gaudeamus - Carte de invatatura si la Salonul National al Presei, atrasi atat de numarul mare de evenimente editoriale desfasurate aici, cat si de posibilitatea cumpararii cartilor la preturi semnificativ reduse. Si in acest an, densitatea mare a evenimentelor a dat batai de cap publicului pus in fata dificultatii de a alege intre numeroasele lansari sau dezbateri ce se desfasurau simultan, provocand inconfundabilul zgomot de fond al targului. Cum era de asteptat, editurile participante si-au pastrat cele mai interesante si importante carti pentru a le lansa in week-end, in prezenta unui numar cat mai mare de vizitatori. Oferta de carte nu s-a dovedit semnificativ diferita fata de anii precedenti, abia observandu-se mici variatii sau noutati pe la unele standuri. Aceeasi inghesuiala teribila s-a inregistrat la standurile editurilor Polirom si Humanitas. Polirom alaturi de deja celebra colectie de tineri prozatori si de recenta serie "Ego Publicistica", din care a lansat la targ volumul, "Libertatea urii", al redactorului-sef al ziarului Adevarul, Cristian Tudor Popescu, a prezentat o si mai bogata oferta de traduceri din literatura straina. La randul sau, editura Humanitas a venit cu noutati extrem de interesante: un studiu fara menajamente al istoriei postdecembriste a Romaniei, din perspectiva "strainului" - "Furtul unei natiuni" de Tom Gallagher si o serie dedicata presei, din care au fost lansate trei volume simultan - "Ziaristi amenintati, ziaristi batuti", "Mafia camatarilor timisoreni", ambele de Malin Bot, si "Manipularea prin presa", de Sonia Cristina Stan. Nu au lipsit nici cartile unuia dintre autorii vedeta ai editurii, Horia-Roman Patapievici, care a lansat doua volume, unul despre modernizarea Europei occidentale si cea a Romaniei, "Discernamantul modernizarii. 7 conferinte despre starea de fapt" si un altul, "Ochii Beatricei", ce se constituie intr-un elogiu al tipului uman ilustrat de Dante in Divina Comedie. Editura "Paralela 45" a dat si ea semnele unei imbogatiri si diversificari a ofertei editoriale, printre noutatile prezentate fiind si o noua serie dedicata debuturilor, acesta constituind, dupa campania Polirom "Voteaza literatura tanara", un al doilea gest de sustinere concreta a creatiei tinerilor. O alta aparitie interesanta la targ, care nu a beneficiat insa de o lansare speciala, a fost aceea a controversatei lucrari "Cioran, Eliade, Ionesco. Uitarea fascismului" de Alexandra Laignel Lavastine, prezentata acum in versiunea romaneasca de Editura Samuel Tastet. La targ s-au inregistrat si anul acesta sporadice prezente ale cartii electronice (Asociatia Noesis a prezentate o noua enciclopedie pe CD-Rom dedicata lui Ion Creanga) si un numar ceva mai mare de audio-book-uri, "Un arhanghel murdar de funingine", de Ana Blandiana, si "Levantul", de Mircea Cartarescu, fiind doar doua dintre cartile insotite de CD, lansate de editura Casa Radio. De la actuala editie nu au lipsit nici cartile vedetelor, Ilie Nastase lansandu-si autobiografia "Mr. Nastase", scrisa impreuna cu jurnalista britanica Debbie Beckerman, iar Dan Chisu cartea proprie "Singur sub dus". In timp ce "Mr. Nastase" reprezinta o premiera editoriala in Romania, volumul fiind insotit de o colita, parte a unei emisiuni filatelice speciale dedicate tenisman-ului, cartea lui Dan Chisu risca sa-i dezamageasca pe cei care o asteptau cu nerabdare. "Singur sub dus" nu reprezinta memoriile sexuale ale lui Chisu, asa cum cum printr-o abila miscare de marketing se anuntase, ci este pura fictiune, autorul indemnand cititorii sa nu caute in spatele celor sapte personaje feminine din carte persoane reale.
Palmares Gaudeamus:
"Discernamantul modernizarii" de H.-R. Patapievici - cea mai ravnita carte la targ
Editura Humanitas - Trofeul Gaudeamus pentru edituri mari
Ziarul Adevarul - Trofeul presei, sectiunea Publicatii
La inchiderea oficiala a celei de-a 11-a editii a targului au fost oferite, ca de obicei, trofeele si premiile Gaudeamus. Trofeele Gaudeamus, stabilite prin votul publicului, au fost urmatoarele: pentru edituri cu mai mult de 100 de titluri publicate pe an, ocupanta locului 1 a fost desemnata editura Humanitas, a locului 2 editura RAO iar a locului 3 editura Polirom. La sectiunea edituri mijlocii (intre 50 - 100 titluri pe an) trofeul a revenit editurii Cartea de Buzunar, iar la sectiunea edituri mici (sub 50 titluri pe an), editurii Nemira. Cea mai ravnita carte a targului a fost desemnata, tot prin votul publicului, "Discernamantul modernizarii" de H.-R. Patapievici. Publicul a decis si castigatorii trofeelor presei, care au revenit ziarului Adevarul, la sectiunea publicatii, postului Europa FM, la sectiunea radio si Televiziunii Romane, la cea TV. Pentru agentii de presa trofeul a fost acordat agentiei Mediafax. Premiul de excelenta, in valoare de 30 de milioane de lei, a fost atribuit editurii Pontica, iar premiul Educatia, Academiei de Studii Economice. Un premiu pentru parteneriat in favoarea culturii scrise a fost atribuit Clubului Roman de Presa.
O noua traducere a lui Don Quijote - "evenimentul editorial al targului"
Nu putini sunt cei care au vazut in noua traducere a celebrului roman "Don Quijote de la Mancha" al lui Cervantes, realizata de Sorin Marculescu si aparuta la Editura "Paralela 45", evenimentul editorial al targului Gaudeamus. Aceasta versiune in limba romana a celei mai traduse carti din lume, dupa Biblie, este a doua traducere integrala din textul original spaniol, pe care o cunoaste cultura noastra. "Traducerea anterioara, apartinand lui Edgar Papu si Ion Fruzetti, e una romanizata. Eu am stabilit celalalt pol al traducerilor din Cervantes. intre acestea se vor situa traducerile ulterioare. L-am transpus pe Cervantes intr-un spirit actual si accesibil cititorilor de azi. Asta nu inseamna ca peste 50 de ani nu va fi nevoie de alta traducere", a precizat autorul traducerii la dezbaterea prilejuita de lansarea cartii, o opera prea moderna pentru timpul ei, care nu a putut fi inteleasa pe deplin decat in secolul XX. "Cand am citit fragmentul din traducerea lui Sorin Marculescu, publicat in revista 22, am avut senzatia ca ma aflu cu ani in urma, cand am citit pentru prima data "Don Quijote". Am trait aceeasi senzatie de bucurie intre lacrimi si suras," a spus, la randul sau, Ioana Zlotescu Simatu, directoarea Institutului Cervantes din Bucuresti.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite