Trei autori români vânduţi la Frankfurt

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Editurile străine şi-au arătat interesul pentru scriitorii noştri. Lucian Dan Teodorovici, consilierul editorial al Editurii Polirom, spune că atmosfera şi modul în care a fost realizat standul României merită apreciate în comparaţie cu anii trecuţi.

„A fost mai vizibil, mai bine organizat, mai aerisit, cu suficiente locuri pentru întâlnirile pe care le-au avut editorii. Prin urmare, investiţia MCC a fost făcută cu folos”, a declarat Lucian Dan Teodorovici, adăugând că Târgul de la Frankfurt „nu e unul în care se urmăreşte neapărat semnarea unor contracte, ci e unul în care foarte importante sunt întâlnirile între editori, deschiderea unor discuţii cu privire la autori, negocierea unor contracte, propunerea unor noi nume de scriitori şi aşa mai departe. Sigur, se şi semnează contracte, dar, în general, acest lucru se întâmplă în urma unor discuţii începute înaintea evenimentului în sine”.

Interes mare faţă de autorii de la Polirom

Referindu-se însă strict la contracte, Teodorovici a mai spus că a semnat pentru trei cărţi. „Este vorba despre romanele: «Dimineaţa pierdută» al Gabrielei Adameşteanu, care va apărea la Editura Northwestern, în SUA, «Sunt o babă comunistă» al lui Dan Lungu, care va apărea la Zonza, în Italia, precum şi despre romanul meu, «Circul nostru vă prezintă», care va fi publicat de aceeaşi editură italiană”, a explicat el.

De asemenea, Editura Polirom a finalizat discuţiile pentru încă doi autori, Nora Iuga şi Bogdan Suceavă, pentru volumele „Săpunul lui Leopold Bloom”, respectiv „Venea din timpul diez”, cărţi care, după semnarea propriu-zisă a contractelor, vor apărea la Editura Paradox, în Bulgaria.

În plus, Editura Pre-Textos din Spania a solicitat reprezentanţilor Polirom opţiunea pentru cărţile „Raiul găinilor” şi „Băieţi de gaşcă” ale lui Dan Lungu, ceea ce înseamnă, în opinia lui Teodorovici, „că interesul lor e foarte mare, în general solicitarea unor opţiuni ducând, în final, la semnarea unor contracte”. 

„Sunt în discuţii în jur de opt-zece cărţi de literatură română, pe lângă cele menţionate, iar asta numai în urma întâlnirilor de la Frankfurt”, a conchis consilierul editorial Polirom şi coordonatorul colecţiei „Ego.Proză”. 

Şi autorii de la Humanitas sunt „vânaţi“

Şi Denisa Comănescu, directorul Editurii Humanitas Fiction, a declarat că, în urma discuţiilor directe cu autorul şi a consultării mapei de prezentare, editori din Franţa, din Germania şi din Australia şi-au arătat interesul pentru traducerea operelor lui Radu Paraschivescu, discutarea şi finalizarea contractelor urmând să aibă loc. De asemenea, un editor german s-a interesat de traducerea cărţilor semnate de Andrei Pleşu şi de Gabriel Liiceanu.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite