Importăm vârfurile literaturii contemporane

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Editurile româneşti au vânat la Frankfurt autori de Nobel. Editorii sunt, de obicei, extrem de discreţi, anunţând traducerile abia după semnarea contractului.

 Mai mult, o serie de oferte se referă la manuscrise, la editarea volumelor în următorii doi-trei ani, perioadă în care schimbările nu sunt excluse.

Un laureat Nobel la Humanitas

Directorul Editurii Humanitas Fiction, Denisa Comănescu, a caracterizat ediţia din acest an a Târgului de la Frankfurt drept una “liniştită”, în sensul că nu au fost oferite bestselleruri răsunătoare, după care să alerge toată lumea. Editura a discutat 10 contracte ce urmează să fie semnate, câştigând şi licitaţia pentru traducerea unui roman al posesorului Premiului Nobel din 2003, J. M. Coetzee, care va face obiectul unei duble lansări în 2009. Este vorba de lansarea în  România a cărţii în momentul intrării pe ecrane a unui film realizat după el.

Tot de o dublă lansare se va bucura şi o carte semnată de Cormack McCarthiy, scriitor tradus pentru prima dată în România. În afara acestor două volume, s-au discutat 30 de alte oferte ce se vor derula în timp.

Revelaţia Târgului, la Polirom

Editura a achiziţionat drepturile pentru romanul care a fost considerat de toată lumea revelaţia Târgului de carte de la Frankfurt: “Firmin”, de Sam Savage.

 Romanul, care a fost tradus anul trecut în 30 de ţări, iar la târg a mai fost vândut în alte 17, este povestea unui şobolan care citeşte cărţi (“Lolita” de Nabokov, de exemplu). Bogdan Alexandru Stănescu, directorul editorial pe literatură universală de la Polirom, ne-a spus că au fost cumpărate şi drepturile pentru ilustraţia cărţii, iar volumul va apărea la noi la începutul lui 2009.

Un alt titlu cumpărat a fost “Nocturnes - Five Stories of Music and Nightfall” (“Nocturne – Cinci poveşti despre muzică şi amurg”) de Kazuo Ishiguro. Cartea nu este încă publicată şi va apărea în străinătate în primăvara lui 2009. Editura Polirom se află în tratative avansate pentru cumpărarea drepturilor mai multor autori străini, dintre care cei mai siguri sunt Michel Houellebecq şi Le Clezio, proaspătul laureat Nobel.

Vârful de lance al Editurii Tritonic

A fost încheiat contractul pentru traducerea din spaniolă a thrillerului istoric “La Scriba” de Antonio Garrido. Inspirată dintr-un fapt real, cartea a apărut în iunie 2008 în Spania (ed. Ediciones B), iar ediţia în limba germană a fost lansată cu ocazia Târgului. Cartea lui Garrido va constitui “unul dintre vârfurile de lance cu care Tritonic Grup Editorial se va prezenta la ediţia următoare a BookFest”, a mărturisit Ovidiu Majina, asistentul PR al editurii.

Prieteni vechi la RAO


“Târgul de la Frankfurt a fost – ca în fiecare an – o bună ocazie de a ne revedea cu partenerii noştri tradiţionali şi – tot ca în fiecare an – momentul în care am primit nenumărate propuneri. Discuţiile au fost foarte productive, dar munca acum începe – respectiv studierea şi selectarea propunerilor.

Pentru cititor, “materializarea” prezenţei RAO la Frankfurt se va vedea în rafturile librăriilor în 2009. Se va continua anul viitor publicarea unor nume precum Ken Follett, Steve Berry, John Le Carre, James Agee sau  Angela Vallvey (scriitoarea numărul unu a momentului în Spania), dar şi autori clasici precum William Faulkner sau Agatha Christie”, ne-a declarat Alina Bratu.

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite