Adevarul.ro

Adevarul pentru
iPhone, iPad si Android

Coadă la Rushdie şi dezbateri literare

26 noiembrie 2009, 21:28 |  Autor: Dan Boicea,Laurenţiu Ungureanu | 

Cuvinte cheie: carte, gaudeamus, Rushdie,

Salman Rushdie, dând autografe la Gaudeamus (stânga)

Salman Rushdie, dând autografe la Gaudeamus (stânga)

 

Peste 2.000 de admiratori ai cărţilor semnate de Salman Rushdie au stat la coadă pentru autografe, miercuri seară. A doua zi a târgului, joi, nu a frapat prin lansări răsunătoare. Atenţia publicului s-a îndreptat către dezbateri, la care au participat importanţi formatori de opinie.

Deşi programată pentru ora 18, sesiunea de autografe susţinută de Salman Rushdie, invitatul special al Editurii Polirom la prezenta ediţie a Târgului de carte Gaudeamus, a început mai devreme.

Chiar şi aşa, când a sosit la Romexpo, după o excursie privată în zona Bran, scriitorul era deja aşteptat de câteva sute de oameni de toate vârstele, cunoscători ai romanelor sale sau doar curioşi.

"Este evenimentul care a suscitat cel mai mare interes din istoria târgurilor. Oamenii s-au aşezat la coadă cu două ore înainte", a declarat pentru Agerpres directorul general al editurii, Silviu Lupescu.

"Versetele satanice" şi "Seducătoarea din Florenţa" a fost cele mai vândute romane în prima zi de târg, numărul exemplarelor cumpărate ajungând la 10.000.

Colocviu despre comunism

Cum se poate salva memoria comunismului în România sau care este situaţia din prezent, la peste 20 de ani după Revoluţie - au fost întrebările care i-au preocupat pe invitaţii mesei rotunde cu tema „20 de ani după comunism", organizată, ieri, de „Deutsche Welle".

Analiza „celei mai mari vărsări de sânge din Europa de Est, cu cele mai mici rezultate", după cum a catalogat scriitoarea Ana Blandiana Revoluţia din 1989, a fost ancorată la problemele actuale ale societăţii româneşti.

Dificultăţile unui traducător

A doua dezbatere a zilei a avut ca temă „Traducerea literară - între creativitate şi inovare". La discuţia moderată de Rodica Binder, traducătoarea Anita Bernacchia l-a citat pe scriitorul italian Claudio Magris, care consideră că statutul traducătorului s-a degradat, în ultimii ani.

Traducătorul Mauro Barindi, care lucrează în prezent la o versiune în italiană a romanului „Tinereţile lui Daniel Abagiu" de Cezar Paul-Bădescu, a mărturisit că a fost pus în dificultate chiar de titlul romanului, „un joc de cuvinte foarte sugestiv, care totodată ne pune la încercare pe noi, traducătorii, cum să redăm această subtilă şmecherie lexicală". Rodica Binder, moderatoarea dezbaterii, a atras atenţia asupra unui titlu la fel de greu de tradus,

„Atemschaukel", cel mai recent roman al Hertei Müller, spunând că traducerea acestuia va fi un secret păstrat până la sfârşit de Alexandru Şahighian. „Cred că un titlu fericit ar fi «Te vei întoarce», dar eu nu pot să intru în spaţiul unui traducător şi să-i spun asta. Dar ar fi mai fericită traducerea decât «Îngerul foamei», de exemplu, un titlu vehiculat", a comentat Rodica Binder. 

Introdu codul de mai jos:


* click pe imagine pentru reincarcare daca nu intelegi scrisul.



Trimite Anuleaza
TRIMITE
0 comentarii
 
     

    Ramona Ursu

    Nu e „Ferma animalelor“. De fapt, e o nedreptate să compari porcul cu acei indivizi fără scrupule, plini de nesimţire şi cu un tupeu mare cât toate haznalele României adunate la un loc. Continuare

    Fericirea de a îngheţa într-un tren din Bărăgan

    Grigore Cartianu

    Declaraţia săptămânii nu vine de la eterna gâlceavă din Palatul Parla­mentului, ci dintr-un alt palat, situat în apropierea Gării de Nord.

    Nimic pentru România

    Petre Barbu

    N-am scris pentru România şi nici pentru patronii gazetelor. Am scris aşa, ca să mă cred Dumnezeu.

    Boala noastră fără leac

    Radu Paraschivescu

    Există trei borne obligatorii pe traseul suspicionitei româneşti în tranziţie.

    Inaniţia la români

    Dan Străuţ

    La prima vedere, e doar statistică: România – o ţară „eminamente agrară“ – importă mâncare de peste trei miliarde de euro pe an, iar în anul agricol de vârf 2011 importurile agroalimentare au atins recordul istoric de 3,7 miliarde de euro.

    Corupţia ca stare de fapt

    Liviu Avram

    Butada care caracterizează guvernările de stânga-dreapta din România: unii sunt prea hoţi, ceilalţi sunt prea proşti.

    Adevarul on Facebook
     
    anuntexpres.ro - widget 5 articole