Manualele pentru minoritati sunt gresit traduse

0
Publicat:
Ultima actualizare:

La sedinta de sambata a Consiliului reprezentantilor Unionali, Lakatos Andras, vicepresedintele executiv UDMR pe probleme de invatamant, a semnalat mari probleme de traducere a manualelor in limba

La sedinta de sambata a Consiliului reprezentantilor Unionali, Lakatos Andras, vicepresedintele executiv UDMR pe probleme de invatamant, a semnalat mari probleme de traducere a manualelor in limba maghiara. Astfel, sunt in curs de traducere 50 de astfel de manuale pentru clasele II-X, de natura tehnologica, de istorie sau geografie. "Am descoperit ca unii probabil traduc cu ajutorul dictionarelor, reiesind formule nefericite, fara sens. Astfel, Marea Britanie a fost tradusa ca "Marea Britaniei", in sensul de intindere de apa!", a exemplificat Lakatos Andras. Acesta a admis ca, din cauza termenelor foarte scurte, editurile nu au avut timp sa contacteze traducatori profesionisti. "Insa preferam ca manualele sa ajunga cu intarziere, in octombrie, la elevi, intre timp noi le revizuim si doar dupa aceea le dam bun de tipar", a spus Lakatos, care crede ca solutia optima este ca membrii minoritatilor nationale sa scrie pe viitor aceste manuale - chestiune deja legiferata prin Ordinul nr. 3950 al ministrului Educatiei.

Societate



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite